中文字幕av专区_日韩电影在线播放_精品国产精品久久一区免费式_av在线免费观看网站

溫馨提示×

溫馨提示×

您好,登錄后才能下訂單哦!

密碼登錄×
登錄注冊×
其他方式登錄
點擊 登錄注冊 即表示同意《億速云用戶服務條款》

Laravel中如何使用本地化模塊

發布時間:2021-07-19 14:38:45 來源:億速云 閱讀:183 作者:Leah 欄目:開發技術

這期內容當中小編將會給大家帶來有關Laravel中如何使用本地化模塊,文章內容豐富且以專業的角度為大家分析和敘述,閱讀完這篇文章希望大家可以有所收獲。

模塊組成

下圖展示了本地化模塊各個文件的關系,并進行簡要說明;

Laravel中如何使用本地化模塊

  • TranslationServiceProvider
     本地化模塊的服務提供者,既是一個模塊的入口,也是與IOC容器交互的中心;注冊翻譯器實例translation.loader,注冊翻譯管理實例translator,并聲明延遲加載服務;

  • Translator
     翻譯管理類;

  • MessageSelector
     消息過濾器,通過判斷復數值來選擇合適的消息;比如消息內容是這樣的{0}沒有|[1,19]一些|[20,*]很多,我們傳的數字是 18,那么最后選擇的消息就是"一些";

  • LoaderInterface
     翻譯器接口;聲明了三個方法load,addNamespace,namespaces;

  • FileLoader
     繼承了LoaderInterface,從文件獲取本地化資源數據;

  • ArrayLoader
     繼承了LoaderInterface,在內存用數組維護本地化資源數據;

配置說明

在config配置目錄下和本模塊有關的參數只有app.php文件中的locale和fallback_locale;

locale表示默認本地化語言是什么,這樣會優先從該語言資源目錄中獲取翻譯(轉換)內容;
如果locale表示的語言不存在,則使用fallback_locale這個備用語言;

筆者的locale是zh_CN,fallback_locale是en;

功能介紹

全局的語言資源目錄在項目的resources/lang下,每個子目錄分別以語言為名,比如en、zh_CN等;

另外一些子目錄是命名空間為名,是對第三方加載庫資源文件的補充替換;

有可能還存在en.json、zh_CN這類Json文件,項目有時候會從Json文件讀取數據,這些數據均來自于這個已存在的Json文件;

翻譯全局語言資源

筆者的語言資源根目錄resources/lang下有zh_CN/validation.php,內容如下

<?php
return [
 'accepted'  => ':attribute 必須接受。',
 'active_url'  => ':attribute 不是一個有效的網址。',
 'after'  => ':attribute 必須是一個在 :date 之后的日期。',
 ......
];

通過調用代碼

app('translator')->trans('validation.accepted', ['attribute' => '用戶名'])

或者全局幫助函數trans

trans('validation.accepted', ['attribute' => '用戶名'])

輸出 "用戶名 必須接受。";

調用過程如下:

  • 解析鍵名:將鍵名進行解析成數組 ($namespace = '*', $group = 'validation', $item = 'accepted');namespace為*,表示在全局命名空間下;group,組,其實就是文件名,一個文件為一組;item是元素的意思;

  • 獲取語言數組: 這里的$locale為null,所以返回的是默認與備用語言組成的數組,也就是['zh_CN', 'en'];并進行for循環,進入語言資源目錄中尋找需要的元素值,如果找到,即 break;

  • 加載資源:因為命名空間為*,所以定位資源根目錄為resources/lang;語言為zh_CN,所以子目錄為zh_CN;group名為validation,這時就把resources/lang/zh_CN/validation.php文件中的所有內容都加載進內存中,并進行保存 $this->loaded[$namespace][$group][$locale] = $lines;

  • 獲取資源,并替換參數:通過Arr::get方法從$this->loaded[$namespace][$group][$locale]中獲取元素值:attribute 必須接受。;此時,參數數組為不空,循環替換,得到結果"用戶名 必須接受。";

翻譯帶命名空間的語言資源

筆者在語言資源根目錄resource/lang下,創建vendor/Faker/Provider/zh_CN/Internet.php文件,內容如下:

<?php
return [
 'message' => 'hello, Faker/Provider',
 ......
];

同時,手動在Translator中注冊第三方插件(也就是帶命名空間)的資源根目錄位置;

app('translator')->addNamespace('Faker/Provider', base_path('vendor/xx/resource/lang'))

現在,獲取帶命名空間的資源;

trans('Faker/Provider::Internet.message');

輸出 'hello, Faker/Provider';

調用過程如下:

  • 解析鍵名:將鍵名進行解析成數組 ($namespace = 'Faker/Provider', $group = 'Internet', $item = 'message');

  • 獲取語言數組: 這里的$locale為null,所以返回的是默認與備用語言組成的數組,也就是['zh_CN', 'en'];并進行for循環,進入語言資源目錄中尋找需要的元素值,如果找到,即 break;

  • 加載資源:因為命名空間為Faker/Provider,此時會分兩步;第一步讀取第三方插件資源庫下的信息,這時讀取命名空間注冊的根目錄為base_path('vendor/xx/resource/lang'),就讀取base_path('vendor/xx/resource/lang')/zh_CN/Internet.php內容,文件不存在,返回空數組;第二步讀取全局語言資源,進行補充,也就是讀取base_path('resource/lang/vendor/Faker/Provider')/zh_CN/Internet.php; 最后進行保存 $this->loaded[$namespace][$group][$locale] = $lines;

  • 獲取資源,并替換參數:通過Arr::get方法從$this->loaded[$namespace][$group][$locale]中獲取元素值" hello, Faker/Provider";此時,參數數組為空,直接返回結果 "hello, Faker/Provider";

翻譯Json文件中的資源

筆者在語言資源根目錄resource/lang下,創建zh_CN.json文件,內容如下:

{
 "name": "zh_CN.json",
 "place": "../resources/lang/zh_CN.json"
}

現在,獲取Json文件中的name值;

trans('*.name')

輸出 "zh_CN.json";

調用過程如下:

  • 解析鍵名:將鍵名進行解析成數組 ($namespace = '*', $group = '*', $item = 'name');

  • 獲取語言數組: 這里的$locale為null,所以返回的是默認與備用語言組成的數組,也就是['zh_CN', 'en'];并進行for循環,進入語言資源目錄中尋找需要的元素值,如果找到,即 break;

  • 加載資源:因為命名空間為*,且組也為*,這時會讀取語言根目錄下,名字為語言值的Json文件;此時會讀取resource/lang/zh_CN.json,將讀取的內容,進行保存 $this->loaded[$namespace][$group][$locale] = $lines;

  • 獲取資源,并替換參數:通過Arr::get方法從$this->loaded[$namespace][$group][$locale]中獲取元素值"zh_CN.json";此時,參數數組為空,直接返回結果 "zh_CN.json";

運行時綁定資源

資源的內容除了放在文件中,用到的時候在讀取,也可以在項目運行時,存放;

以resources/lang/zh_CN/validation.php為例,現在想要在運行時,給這個組添加一個新的元素叫 extra,需要指定放在哪個語言下,可以這樣寫

app('translator')->addLines(array('validation.extra' => '測試添加額外數據'), 'zh_CN');

現在可以獲取這個新添加的元素值

trans('validation.extra')

復數資源過濾

筆者通過 運行時綁定資源 添加一條翻譯內容:

app('translator')->addLines(array('validation.extra' => '{0}沒有|[1,19]一些|[20,*]很多'), 'zh_CN');

如果通過trans('validation.extra') ,獲取的就是整條翻譯內容,不是我們所期望的;用choice方法:

app('translator')->choice('validation.extra', 0) 得到 沒有;

app('translator')->choice('validation.extra', 18) 得到 一些;

app('translator')->choice('validation.extra', 20) 得到 很多;

可以將app('translator')->choice(...)簡寫成全局幫助函數trans_choice(...);

上述就是小編為大家分享的Laravel中如何使用本地化模塊了,如果剛好有類似的疑惑,不妨參照上述分析進行理解。如果想知道更多相關知識,歡迎關注億速云行業資訊頻道。

向AI問一下細節

免責聲明:本站發布的內容(圖片、視頻和文字)以原創、轉載和分享為主,文章觀點不代表本網站立場,如果涉及侵權請聯系站長郵箱:is@yisu.com進行舉報,并提供相關證據,一經查實,將立刻刪除涉嫌侵權內容。

AI

台中市| 浙江省| 敦煌市| 保康县| 墨玉县| 集贤县| 遂川县| 正阳县| 布尔津县| 拉孜县| 泊头市| 饶河县| 贺兰县| 宽城| 祁阳县| 巨野县| 延寿县| 白银市| 县级市| 太和县| 哈密市| 庄河市| 治多县| 辽宁省| 连州市| 天津市| 仪征市| 贵州省| 东丽区| 滁州市| 福建省| 鹿邑县| 微博| 正阳县| 平乐县| 老河口市| 苏州市| 清原| 喜德县| 江山市| 霸州市|